اگر شما هم اهل کتاب و کتابخوانی هستید حتماً بهخوبی میدانید که ترجمه کتابهای ادبیات تا چه اندازه در ارتباط بین فرهنگها مؤثر است، ترجمه کتابهای تخصصی و دانشگاهی نیز راه را برای انتقال دانش میان ملل مختلف باز میکند. به همین دلیل در ترجمانو تأکید ویژهای به ترجمه کتاب داریم و برای رسیدن به این هدف مترجمینی را گردهم آوردهایم که یدطولایی در ترجمه کتاب دارند.بهلطف همکاری با دهها مترجم، ترجمانو این وعده را به شما میدهد که کتاب شما در هر زمینهای که هست با بالاترین دقت و کیفیت ترجمه شود، از طرف دیگر از آنجایی که سابقه دور و درازی در ترجمه کتاب داریم به خوبی با هفتخوانی که پیشروی افرادی که به فکر ترجمه کتاب هستند آشنایی داریم.
رسیدن به لحن و زبان نویسنده کتاب کار آسانی نیست، معادلگذاری برای واژهها در زبان مقصد نیز باید به گونهای انجام شود که متن ترجمه شده به دل خواننده بنشیند. ترجمانو توانسته است بهخوبی تجربههای مفیدی که در زمینه ترجمه کتاب دارد را به مترجمهای این مرکز منتقل کند تا با خیال راحت ترجمه کتاب خود را به ترجمانو بسپارید.
در ترجمانو فرآیند ترجمه کتاب بهصورت کاملاً تعاملی و با هماهنگی میان کارفرما و مترجم انجام میشود، بهعبارت دیگر سازوکاری را برای ترجمه کتاب فرآهم کردهایم که کارفرما در تمامی مراحل ترجمه در جریان پیشرفت کار قرار میگیرد.
این امر باعث خواهد شد فرآیند ترجمه کتاب از مسیری که مدنظر کارفرماست خارج نشود، این تعامل ترجمه کتاب را بهینه میکند و سرعت ترجمه را بیشتر خواهد کرد. به لحاظ قیمت نیز هیچ لازم نیست غم به دل خود راه دهید، خوشبختانه مشتریان، این مجموعه را به عنوان مؤسسه ترجمه آنلاین و خوشقولی میشناسند که انصاف را همیشه سرلوحه کار قرار داده است.
فایدههای سپردن ترجمه کتاب به ترجمانو به همینجا ختم نمیشود و پس از اینکه ترجمه کتاب توسط مترجم به پایان رسید نوبت بازبینی و ویرایش فرا میرسد، مترجمی که کتاب شما را ترجمه کرده به هر اندازه هم که دقت کرده باشد باز از آنجایی که انسان جایزالخطاست احتمال اشتباههای جزئی وجود دارد و به همین منظور برای اینکه ترجمه بیعیبونقصی تحویل کارفرما شود، کتاب چندین بار توسط نمونهخوانهای نکتهسنج ترجمانو بازبینی میشود و به لحاظ دقت بیشتر با متن اصلی مقابله میشود.
در کنار این موارد به جرأت میتوان گفت هر کتابی نیاز به ویرایش دارد و ترجمانو نیز نگاه ویژهای به ویراستاری دارد. برای رسیدن به این هدف پس از اینکه مراحل بالا در ترجمه کتاب صورت گرفت نوبت به ویراستاری کتاب فرا میرسد.
در این مرحله یک ویراستار کاربلد کتاب شما را به لحاظ رعایت اصول نگارشی و ویرایشی بررسی میکند.
پس از انجام تمامی این موارد باز هم کار ترجمانو با ترجمه کتاب شما تمام نخواهد شد و کتاب برای بازبینی نهایی در اختیار کارفرما قرار خواهد گرفت. در این مرحله باخیال راحت کتابی که ترجمه شده است را مطالعه و بررسی خواهید کرد و در صورت مشاهده اشتباهاتی که در فرآیند ترجمه کتاب اجتنابناپذیر است، ترجمانو این موارد با با آغوش باز خواهد پذیرفت و نسبت به اصلاح آنها اقدام خواهد کرد.
کاملاً مشخص است کتابی که از این هفتخوان گذشته باشد کتاب بیعیبونقصی خواهد شد و فروش و محبوبیت این کتاب کاملاً تضمین شده است.
ترجمه کتاب بدون چاپ آن معنی ندارد و اگر قصد داشته باشید پس از ترجمه کتاب، آن را چاپ کنید در این زمینه نیز ترجمانو شما را تنها نخواهد گذاشت. فرآیند چاپ کتاب پیچیدگیهای خاص خود را دارد که در این زمینه به دریافت مجوزهای لازم برای انتشار، طراحی جلد و همچنین پیدا کردن ناشر معتبر اشاره کرد.
انجام چنین مواردی بهتنهایی کار دشواری است بهخصوص اگر قصد داشته باشید برای اولین بار کتاب چاپ کنید. در این زمینه نیز روی کمک همهجانبه ترجمانو میتوانید حسابباز کنید. ترجمانو دست شما را در دست معتبرترین ناشرین کشور قرار خواهد داد. حتی اگر پس از چاپ و انتشار کتاب نیازمند به خدمات مشاوره برای فروش و بازاریابی کتاب بودید خاطر جمع باشید ترجمانو سرویسهای ویژهای را برای شما در نظر گرفته است.
جان کلام اینکه ترجمه کتاب را از ابتدا به ترجمانو بسپارید و با خیال راحت فرآیند ترجمه را پیگیری کنید، در کنار این موارد پیش از شروع ترجمه مقاله، کتاب یا دیگر اسناد علمی و تجاری خود اگر هرگونه سؤال یا مشکلی داشتید مشاورین ترجمانو برای برطرف کردن هرگونه سؤالی در خدمت شما هستند.
برای ثبت سفارش ترجمه کلیک کنید
تلفن پشتیبانی: 66469735-021