در حال حاضر اکثر سیستمهای رایانهای در سراسر جهان بر روی دورههای کارشناسی (مقالات، تکالیف و تحقیقاتی که برای دانشجویان در خارج از کلاسها تعیین میشود و در نهایت با نمره پایان ترم به پایان میرسند) متمرکز شده اند.
فرارو- در حال حاضر اکثر سیستمهای رایانهای در سراسر جهان بر روی دورههای کارشناسی (مقالات، تکالیف و تحقیقاتی که برای دانشجویان در خارج از کلاسها تعیین میشود و در نهایت با نمره پایان ترم به پایان میرسند) متمرکز شده اند.
به گزارش فرارو، مهارتهای مورد نیاز برای امتحانات کاملا متفاوت از موارد مورد نیاز برای پیشرفت در زمینه درسی است. به ویژه مهارت ویرایش مطالب که امری حیاتی در این زمینه محسوب میشود، اما دستیابی به آن اغلب با کمی آزمون و خطا و همچنین زمان همراه است، که ممکن است بدین معنا باشد که ممکن است در چندین ارزشیابی نهایی نمرات دلخواه خود را نگیرید.
تعدادی از جنبههای مهم ویرایش مقاله شامل موارد زیر میشوند:
شاید مهمترین جنبه باز نگری موفق این است که با خودتان صادق باشید. ممکن است برای اولین بار باشد که مجبور به سازماندهی مطالب و مقالات خود بدون پشتیبانی کسی باشید. در مورد آنچه که انجام میدهید صداقت داشته باشید. اگر آمادهسازی و ویرایش آن امری حیاتی و مفید باشد، پس پیش بروید. اگر این کار را انجام ندهید و انجام اصلاحات مورد نیاز را مدام به تعویق بیندازید، در نهایت کاری را پیش نخواهید برد. پس بهتر است همین الان دست به کار شوید.
باز نگری و ویرایش تنها باید شامل مطالعه بر روی کتابهای درسی و یاد داشتها باشد. فعالیتهای فراوان دیگری نیز وجود دارد که میتواند انجام دهید. مثلا: شرکت در کلاسهای فوق برنامهای که کالجها و دانشگاهها برگزار میکنند، ممکن است ارزشش را داشته باشد، اما خودتان نیز میتوانید آن را سازماندهی کنید. همیشه مقالات و نمونههایی در دسترس وجود دارند که با استفاده از مطالعه آنها میتوانید مهارت ویراستاری خود را تقویت کنید.
اگر چه ویراستاران حرفهای به همه روشهای ویرایش مقاله واقفند، اما در یک تقسیمبندی کلی روشهای ویرایش را در سه گروه فنی، زبانی و تخصصی جای میدهیم.
• ویرایش فنی: همانطور که از نام این زیر مجموعه مشخص است، ویرایش انجام گرفته در راستای بهبود ویژگیهای ساختاری یک نوشته است، عناصری که اگر چه ظاهر و محتوای یک متن را ارتقا میبخشد، اما به تبع از نام این دسته در پاسخ به نکتهسنجی و ریز بینی قشر فنی، اهل مطالعه و با تجربه حوزه فرهنگ خود نمایی میکنند. به عنوان نمونه شاید فونت، اندازه سر فصلها و زیر مجموعهها – مثلا بولد یا ایتالیک بودن – پاراگراف بندیها، پاورقیها، وجود علائم دستوری و جایگذاری هر یک در جایی مناسب (که منظور نقطه، ویرگول، دو نقطه، گیومه و … میباشد)، استفاده از معادلهای فارسی به جای کلمات انگلیسی، فهرست بندی، اعراب گذاریها، توجه کامل به رسم و الخط و نکات نگارشی آن، املای صحیح کلمات، نامگذاری جداول و تصاویر و دهها مورد مشابه در نزد تمامی خوانندگان مهم نباشد.
• ویرایش زبانی: این نوع ویراستاری همانطور که از نامش پیداست، یکی از روشهای ویرایش مقاله است که به اصول ساختاری زبانهای مختلف میپردازد؛ به عبارتی دیگر ویراستار انگلیسی با توجه به گرامر، ویراستار عرب زبان با توجه به قواعد این گویش و یا ویراستار فارسی با توجه به ساختار دستور زبان مذکور به عیبیابی رسالهها میپردازد. به عنوان مثال توجه بهعدم استفاده از جملات محاورهای و عامیانه، هماهنگی فعل، فاعل و مفعول، ساختار زبانی نهاد و گزاره، معنای جملات، بررسی و پاک نمودن حشو و زواید نوشته، اصلاح خطاهای دستوری و بهبود ساختار جمله بندیها گوشهای از اقدامات ادیتور این حوزه به حساب میآید.
• ویرایش تخصصی: آخرین نوع ویرایش، در حقیقت روشی جهت تکمیل و پوشش دو روش قبلی است و نه ادامه دهنده راه آنها به عنوان قدم سوم. در این روش که ویرایش مقاله انگلیسی برای نشریات معتبر علمی نیز بخشی از آن است، متخصصی که هم به اصول ویراستاری و هم بر مفاهیم نوشته تسلط دارد آن را با ایجاد تعاملی میان دانستههای علمی، تسلط به زبان انگلیسی و اصول دستوری آن یکی دیگر از روشهای ویرایش مقاله را به نمایش میگذارد.
منبع: skillsyouneed