
«براساس بررسیهای انجامشده در زبان فرانسوی، جدا از واژههای لاتینیالاصل، در حدود سههزار واژه بیگانه در این زبان وجود دارد.
به گزارش ایسنا، گروه واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در تازهترین مطلب واژهشناسی خود به واژههای فارسی در زبان فرانسوی پرداخته و آورده است: «براساس بررسیهای انجامشده در زبان فرانسوی، جدا از واژههای لاتینیالاصل، در حدود سههزار واژه بیگانه در این زبان وجود دارد.بیشتر این واژهها ایتالیایی، انگلیسی و عربی هستند.
تعدادی واژه فارسی نیز - از قرن دوازدهم میلادی - بهطور مستقیم یا از طریق زبانهای عربی، ترکی و هندی به فرانسوی راه یافتهاند.برخی از این واژهها کمابیش همان صورت آوایی را حفظ کردهاند و تعدادی نیز دگرگونی آوایی یا معنایی یافتهاند.
کاروان caravane (fr.)
بازار bazar (fr.)
بادیان badiane (fr.)
قرمز: القرمز (عربی) kermés, cramoisi (fr.)
پادزهر: بازهر (عربی) bézoard (fr.)
پاپوش: بابوج (عربی) babouche (fr.)
کوشک: (ترکی) kiosque (fr.) köşk
سپاهی: sipahi (ترکی) spahi (fr.)
شغال: çakal (ترکی) chacal (fr.)
شال: shal (هندی) chale (fr.)»
غ در پارسی میانه و سغدی و زبان های ایرانی تبار بوده و اما ق با معرب واژگان پارسی وارد پارسی شده
در پهلوی ساسانی به قرمز کارمی و به ذورق به معنی قایق ذورک میگفتند
پیش از سخن گفتن باید کمی پژوهید که بسیاری این کار را نمی کنند.