فرارو- جایزه نوبل ادبیات سال 2014 به «پاتریک مودیانو» نویسنده سرشناس فرانسوی تعلق گرفت.
«پیتر انگلوند»، دبیر دائم آکادمی نوبل دقایقی پیش، نام «پاتریک مودیانو» نویسنده فرانسوی را به عنوان برنده جایزه نوبل ادبیات سال 2014 اعلام کرد.
پاتریک مودیانو پیش از این نیز برنده جایزههای ادبی دیگری شده است. خیابان بوتیکهای خاموش را یکی از برجستهترین آثار او میدانند.
از سال 1901 تا کنون 107 جایزه نوبل ادبیات به برگزیدگان اعطاء شده است که در این میان سهم زنان از معتبرترین جایزه دنیای ادبیات 13 جایزه بوده است و 4 بار نیز جایزه مشترک به برگزیدگان اعطاء شده است.
«رودیارد کیپلینگ» با 42 سال جوانترین و «دوریس لسینگ» با 88 سال کهنسالترین برندگان جایزه نوبل ادبیات هستند.
سال گذشته «آلیس مونرو»، نویسنده سرشناس کانادایی این جایزه معتبر را دریافت کرد.
مودیانو در ایران پاتریک مودیانو زاده سال 1945 در فرانسه است. او کودکی سختی داشته، پدرش اغلب خانه نبود و مادرش در آسایشگاه به سر میبرد. در این دوران او با برادرش صمیمی است. برادرش در دهسالگی بر اثر بیماری میمیرد و مودیانو آثاری را که از سال 1967 تا سال 1982 نوشته، به برادرش تقدیم کرده است.
مودیانو جزو نویسندگانی است که شاید کمتر کسی فکر میکرد که امسال به عنوان برنده جایزه نوبل معرفی شود، اما آکادمی نوبل باز هم با انتخاب خود کتابخوانان و اهالی ادبیات را غافلگیر کرد.
مودیانو در ایران نویسنده شناخته شدهای است، اما آثار او از سوی مترجمان پراکنده ترجمه شده و به جز زندهیاد ساسان تبسمی، مترجمان از او اغلب یک کتاب ترجمه کردهاند.
پاتریک مودیانو- نویسنده مطرح و شناخته شده فرانسوی است که آثار پرخوانندهای را نگاشته است، او بین سالهای 1968 تا 1978 که نویسنده جوانی محسوب میشده، تقریبا تمامی جوایز ادبی فرانسه را به خود اختصاص داده است: جایزههای فئنِون و روژه نیمیه برای رمان «میدان اِتوال»، جایزه بزرگ آکادمی فرانسه برای رمان «بلوارهای کمربندی» (1972) و جایزه گنکور برای رمان «خیابان مغازههای تاریک».
مودیانو نمایشنامهنویس هم هست و علاوه بر نگارش نمایشنامههای متعدد کتابهایی هم به شکل زندگینامه نوشته است.
در ادامه رمانهایی که از او به فارسی ترجمه شده است، میآید:
«خیابان بوتیکهای تاریک»، «در کافهی جوانی گمشده» و «افق» با ترجمه ساسان تبسمی، نشر افق.
«محله گمشده» با ترجمه اصغر نوری، نشر افراز.
«سفر ماه عسل» با ترجمه نسرین اصغر زاده، نشر افراز.
«تصادف شبانه» با ترجمه مهسا ابهری، نشر فرهنگ جاوید.
«آه ای سرزمین محبوب من» با ترجمه رویا خویی، نشر نظر.
«افق» و «تصادف شبانه» با ترجمه حسین سلیمانینژاد، نشر چشمه.